Titolo+CondividiSu
Titolo CondividiSu

Premio Stendhal per la traduzione 2016: esito della I edizione

A Roma, sono stati decretati i vincitori del riconoscimento, organizzato dall’Ambasciata di Francia in Italia e dall’Institut Français Italia e sostenuto dalla Fondazione Nuovi Mecenati. La cerimonia di consegna dei premi si terrà a Palazzo Farnese, il 23 novembre 2016, alla presenza di tutti i traduttori finalisti, di Fiston Mwanza Mujila e della giuria, di cui è membro il Direttore generale Biblioteche e istituti culturali - Rossana Rummo

Organizzato dall’Ambasciata di Francia in Italia e dall’Institut Français Italia e sostenuto dalla Fondazione Nuovi Mecenati, ideato per valorizzare e premiare il lavoro dei traduttori di opere letterarie francesi in italiano, il premio (5 000€) è stato conferito a Giovanni Bogliolo, traduttore di Germinal, romanzo di Emile Zola, pubblicato da Mondadori nella collana I Medidiani.
La menzione «giovane» (2 000€), destinata ai traduttori di meno di 35 anni, è stata attribuita a Camilla Diez, traduttrice di Tram 83, romanzo di Fiston Mwanza Mujila, edito da Nottetempo.
I giurati hanno inoltre deciso di conferire una ‘’menzione speciale della Giuria’’ a Alessandro Giarda per la traduzione di Un barbare en Asie (ObarraO), di Henri Michaux.

I vincitori sono stati proclamati da una giuria prestigiosa presieduta da Valerio Magrelli, al termine di 3 ore di consiglio. I 12 finalisti sono stati selezionati tra oltre 70 opere candidate. Con tale scelta, la giuria ha voluto premiare la magistrale qualità del lavoro dei vincitori e l’importanza essenziale del ruolo dei traduttori, spesso non abbastanza valorizzati e riconosciuti. Si è voluto anche lodare il coraggio degli editori italiani che s’impegnano nella traduzione di opere provenienti da orizzonti lontani (Tram 83), rari ed ingiustamente sconosciuti (Un barbare en Asie), o che richiedono nuove traduzioni (Germinal).
La consegna dei premi è prevista il 23 novembre 2016 a Palazzo Farnese, alla presenza di tutti i traduttori finalisti, della giuria e di Fiston Mwanza Mujila.


I VINCITORI

Giovanni Bogliolo, professore emerito dell’Università d’Urbino, critico litterario, editore, direttore scientifico della Fondazione Carlo e Marise Bo per la Letteratura Europea moderna e contemporanea, traduttore di fama di letteratura di saggi, di autori classici (Potocki, Balzac…) come di autori moderni (Camus, Gary, Claude Simon…), è stato membro della Commissione Premi Nazionali di Traduzione del MiBACT. Ha realizzato una nuova traduzione di Germinal per il III° volume dei «Meridiani» consacrati a Zola, a partire dall’edizione della «Pléiade».

Camilla Diez, promozione 2011 de «La Fabrique européenne des traducteurs» di Arles (ATLAS/CITL), ha ottenuto nel 2015 il prix Babel per la sua traduzione dei Trois mousquetaires (Donzelli) d’Alexandre Dumas. Diversi romanzi di quest’ultimo, Sempé, Jean Daniel, Jean-Claude Bologne, ecc., fanno parte della bibliografia di questa giovane traduttrice.

Alessandro Giarda è l’autore di un saggio su Georges Bataille e Antonin Artaud, e, in qualità di traduttore, ha tradotto André Scala, Christian Garcin, Joseph Kessel, Victor Segalen.

Tutti i finalisti: http://7nj.mj.am/nl/7nj/1nymp.html
Ulteriori informazioni: http://institutfrancais-italia.com/it/cultura/libri-e-letteratura/premio-stendhal-della-traduzione


 


Condividi su:

torna all'inizio del contenuto